نماد سایت

یادبود شهدای کشمیر و ترکیه در کار مشترک خواننده ترکی و پاکستانی

Hadiqa Kiani, Ali Tolga Honor Martyrs from Kashmir

خواننده پاکستانی حدیقه کیانی و خواننده ترکی علی تولگا آهنگی را با نام “بهار ابدی” برای یادبود شهدای کشمیر و ترکیه اجرا نمودند.

این آهنگ در یادبود شهدائی که جان خود را در جامو و کشمیر اشغال شده توسط هند در تاریخ 13 ژوئیه 1931 و نیز در ترکیه در تاریخ  15 جولای 2016، از دست دادند، منتشر گردید.

خواننده پاکستانی، حدیقه کیانی و خواننده ترکی علی تولگا در یک همکاری مشترک این آهنگ با نام را خوانده اند.

آهنگ دیمی بهار (بهار ابدی) با دو زبان اردو ترکی

نام آهنگ خواننده ترکی و پاکستانی “دیمی بهار” (بهار ابدی) می باشد. بخش هایی از آهنگ به زبان اردو و بخش های دیگر به زبان ترکی است. متن بخش ترکی “بهار ابدی” توسط ترانه نویس ترکی تورگای اورن نوشته شده است. در حالی که حدیقه کیانی اشعار اردو را خود سروده است.

در ویدئو این آهنگ، تصاویری از ترکیه و كشمیر وخشونت ها و اعتراضاتی را كه در منطقه مورد مناقشه کشمیر اشغالی صورت گرفته، به نمایش گذاشته شده است.

ترانه بهار ابدی در تاریخ 13 جولای 2020 منتشر شد. یعنی زمانی که مردم مسلمان کشمیر در هر دو طرف خط کنترل (LoC) و در سراسر جهان روز شهدای کشمیر را گرامی می داشتند . در این روز  22 کشمیری بی گناه و غیرمسلح که در مقابل استبداد نیروهای هند در سال 1931 به حق و عدالت ایستادند، به شهادت رسیدند.

تلاش خواننده ترکی و پاکستانی برای بازگرداندن آهنگ حذف شده از یوتیوب

متاسفانه این آهنگ احساسی اندکی پس از انتشار از یوتیوب حذف شد. حدیقه کیانی در خصوص این اتفاق در اینستاگرامش نوشت: ادای احترام ما به کشمیر چند ساعت پیش از یوتیوب حذف شد. به نظر می رسد یک سکوت سیستماتیک اتفاق می افتد اما ما ساکت نخواهیم شد زیرا پیام ما عشق و صلح است.

وی همچنین به پیروان خود اطلاع داد كه كشمیر سیویتاس به عنوان یك سازمان بین المللی مدافع حقوق كشمیری ها، به طور جدی برای بارگذاری مجدد این ویدئو تلاش می كند.

سرانجام با تلاش خواننده ترکی و پاکستانی و نیز سازمان های حقوق بشر، آهنگ دیمی بهار مجدد در تاریخ 21 جولای در یوتیوب منتشر شد.

متن ترانه بهار ابدی در ادمه آمده است

هلال در آسمان غمگین است

ستارگان در حال سقوط اند

در چنگ اشغال اشغال

امیدها حس سرما می کنند

در رویاهای کودکی معصوم

در لبخندهای گل رز

بر چهره روشن یک شهید

ابرهای تاریک ناپدید می شوند

راه تو راه من است، ای شهید

ما در جای پای تو قدم می نهیم

در روز سیزدهم و پانزدهم ماه جولای

ما به زمین می افتیم

و در یک صبح بهاری

ما در کشمیر شکوفا خواهیم شد

به سوی جهانی پر از افتخار

ما با شما بیدار خواهیم شد

در یک صبح بهاری

ما در کشمیر شکوفا خواهیم شد

به سوی جهانی پر از افتخار

ما با شما بیدار خواهیم شد

از تاریکی ظلم

مرا در پرتو آرامش برسان

پروردگار عزیز ما را یاری کن تا شرایط خود را تغییر دهیم

این دعای خالصانه ما است

درهای رحمت خود را باز کن

آنها را از آنجا باز کن

از دره زیبای کشمیر

این درخواست متواضعانه ما است

راه تو راه من است، ای شهید

ما در جای پای تو قدم می نهیم

در روز سیزدهم و پانزدهم ماه جولای

ما به زمین می افتیم

در یک صبح بهاری

ما در کشمیر شکوفا خواهیم شد

به سوی جهانی پر از افتخار

ما با شما بیدار خواهیم شد

در یک صبح بهاری

ما در کشمیر شکوفا خواهیم شد

به سوی جهانی پر از افتخار

ما با شما بیدار خواهیم شد

 

 

 

خروج از نسخه موبایل